Mostrando entradas con la etiqueta english recipe. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta english recipe. Mostrar todas las entradas

miércoles, 1 de mayo de 2013

Gyeongdan, 경단. Dulce coreano de pastel de arroz.


Esta receta es una forma de preparar gyeongdan (경단) de una forma rápida y sencilla. Me la enseñó la esposa del pastor de mi amigo, primero la probé a hacer en casa, les llevé como regalo para que las probasen y... me dieron el visto bueno, les encantaron! Así que a compartir la receta :)
El gyeongdan es un dulce típico de Corea elaborado a partir de pastel de arroz dulce, con coberturas normalmente de frutos secos, semillas, migas de bizcocho (como en esta receta); y a veces rellenos de pasta de judía, más frutos secos, etc. Siendo muy fáciles de preparar viene perfecto para acompañar un café con unos amigos o al visitar la casa de los padres de nuestros amigos o parejas coreanas ;) Seguro que se sorprenderán y alegrarán un montón si les das una cajita llena de gyeongdan hechos por ti mismo.


This recipe is a quick and easy way to prepare gyeongdan (경단). I have learnt it from the wife of my friend’s Shepherd. First I tried it to make it in my home and then I gave it to them to taste and... They were pleased!! So let’s share the recipe :)
Gyeongdan is a kind of sweet from Korea elaborated with sweet rice cake with a cover of seeds, nuts and sometimes filled with more nuts or red bean paste. It’s a really easy recipe so it’s perfect to share with friends drinking a coffee or as a present to the parents of our couple or friends.

 

Ingredientes
Cantidad
Harina de arroz glutinoso
1 taza
Azúcar
2 cucharadas
Sal
Una pizca
Ingredients
Amount
Glutinous rice flour
1 cup
Sugar
2 spoons
Salt
A little bit

jueves, 4 de abril de 2013

Tonkatsu, 豚カツ. Filete empanado japonés con salsa tonkatsu casera.


Esta vez la receta no es coreana... toca japonesa!!! Uno de mis platos favoritos japoneses, el tonkatsu () es un plato que consiste en filete empanado de cerdo con salsa tonkatsu y acompañado normalmente de una ensalada de col. Es uno de los platos extranjeros que se ha adaptado perfectamente a la gastronomía japonesa. La principal diferencia de estos filetes empanados es el uso de “panko”, un tipo de pan rallado grueso japonés. Yo para ahorrar un poco, he utilizado pan rallado casero, que es más grueso que el pan rallado comercial de los supermercados por lo que es más parecido al japonés.

This time the recipe is not Korean... it’s Japanese!! It’s one of my favorite Japanese dishes, the tonkatsu () is a dish that consists in a breaded pork cutlet with tonkatsu sauce and normally served with a cabbage salad. It’s one of the foreign dishes that have been introduced in the Japanese gastronomy. The biggest difference of the tonkatsu is the use of the “panko”, big bread crumbs. To save money, I have used homemade bread crumbs that are bigger than the one in the supermarkets so it’s closer to the Japanese one.
  
 
Ingrediente
Cantidad
Filetes de cerdo
2 grandes o 4 pequeños
Harina
Según se necesite
Panko/ pan rallado grueso
Según se necesite
Huevo
2
Col
5 hojas
Pimienta negra
Al gusto


Elaboración:

Cortamos en juliana o rayamos la col y a continuación la ponemos en un recipiente con agua muy fría. De este modo luego estará crujiente y fresca.

Ingredients
Amount
Pork cutlet
2 big or 4 smalls
Flour
As you need
Panko/ bread crumbs
As you need
Egg
2
Cabbage
5 leaves
Black pepper
Little bit

Recipe:

Cut the cabbage into strips and put it in very cold water. It will make it crispy and tasty.

 

domingo, 3 de marzo de 2013

Ssamjang casero. Salsa para "rolling" coreano.


Hay veces que cuesta encontrar algunas salsas coreanas ya hechas que en algunos sitios son sencillos de encontrar. Por ejemplo una de mis salsas preferidas como acompañamiento para el ssambap,  la salsa ssamjang (쌈장). Es muy sencilla de hacer si tienes los ingredientes, lo único que puede ser difícil de encontrar es el gochujang y el doenjang (aunque este último podemos sustituirlo por pasta de miso japonés). Haciendo la salsa ssamjang de forma casera podemos conseguir que tenga el gusto que preferimos, más dulce o más picante, y claramente siempre será más sana que las industriales al tener menos conservantes y demás. Así que para una buena parrillada merece la pena los 10-15 minutillos que se tarda. Y es que lo casero siempre sabe mejor! :P


Sometimes it’s really hard to find some Korean sauces already made. For example one of my favorite sauces for the ssambap, ssmajang sauce (쌈장). It’s really easy to prepare if you have the ingredients, the things that are more complicated to find are gochujang and doenjang (but we can use Japanese miso paste instead of chunjang. Making the sauce in home we can find the perfect sweet or spicy taste that we prefer and of course it’s healthier than bought ones. So if we want to enjoy a perfect grill it’s a good idea to make this sauce (around 10-15 minutes). Because homemade always taste better! :P
 
Ingredientes.
Cantidad.
Gochujang.
1-2 cucharadas.
Doenjang, pasta de judía negra.
4-5 cucharadas.
Cebolla verde.
1.
Pimiento verde picante.
3-4.
Ajo.
5 dientes de ajo.
Aceite de sésamo.
2 cucharadas pequeñas.
Azúcar.
2 cucharadas.
Pimienta negra.
Al gusto.
Semillas de sésamo.
1 cucharada pequeña.
Agua.
Al gusto/ necesidad.

Ingredients.
Measure.
Gochujang.
1-2 spoons.
Doenjang.
4-5 spoons.
Green onion.
1.
Spicy green pepper.
3-4.
Garlic.
5 garlic cloves.
Sesame oil.
2 little spoons.
Sugar.
2 spoons.
Black pepper.
A little bit.
Sesame seeds.
1 little spoon.
Water.
As much as you need.

lunes, 25 de febrero de 2013

Kim mari, 김 말이. Comida callejera coreana.


Tras un tiempo sin poder escribir recetas, vuelvo con la receta de Kim Mari ( 말이). El kim mari es parecido a un kimbap, pero relleno de pasta de boniato (también conocida como pasta de celofán) y diferentes ingredientes más. Es un tipo de comida que puedes encontrar usualmente en puestos callejeros y una de las mejores cosas de esta comida es que se suele vender en puestos donde también venden tteokbokki, por lo que mientras te lo preparan, suelen bañarlo en la salsa picante del tteokbokki... !


After a wild without writing recipes, I come back with the Kim Mari ( 말이) recipe. Kim mari is really similar to kimbap, but this one is filled with cellophane noodle (a.k.a sweet potato noodle) and more different ingredients. Usually you can find this food on the street and one of the best things is that the place use to sell tteokbokki too, so when they are preparing your dish they put it in the tteokbokki sauce... !



Dependiendo del sitio pueden ir relleno de distintos ingredientes... yo he preferido ponerle cebolla verde, champiñones y pimiento picante verde, pero podéis añadirle lo que queráis; como zanahoria, pimiento picante rojo, calabacín... Lo único que pienso que hay que tener en cuenta es que los ingredientes no se cocinan mucho, por lo que es mejor evitar aquellos que tarden mucho en estar listos, como la patata. 


Depends of the place, they will use different extra ingredients in the filling... I preferred to use this time green onion, mushrooms and spicy green pepper, but you can use whatever you want; carrot, spicy red pepper... We just have to think on the time of cooking of that, because it will not be cooked for a long time so we must avoid for example potatoes.

 

Ingredientes:
  • Algas Kim.
  • 100 gr pasta de boniato/pasta celofán.
  • 1 cebolla verde.
  • 3-4 champiñones.
  • 3-4 pimientos picantes verdes.
  • Aceite.
  • Azúcar.
  • Salsa de soja.
  • Harina.
  • Maizena.
  • Pimienta negra.


Ingredients:
  • Kim seaweed.
  • 100 gr cellophane noodle/ sweet potato noodle.
  • 1 green onion.
  • 3-4 mushrooms.
  • 3-4 spicy green pepper.
  • Oil.
  • Sugar.
  • Soy sauce.
  • Flour.
  • Cornstarch.
  • Black pepper.


domingo, 20 de enero de 2013

Cómo preparar arroz blanco al estilo coreano.


Un cambio muy grande que he tenido con la comida coreana en la cocina ha sido la preparación del arroz. Siendo de tierra arrocera me quedé alucinado cuando vi que lo preparaban de un modo totalmente distinto al mío. Lo lavaban antes de usarlo y yo después de cocinarlo, yo lo mantenía a una temperatura y ellas la iban cambiando... uhmm que curioso y fascinante es el mundo jaja La verdad es que tuve la suerte de compartir cocina con gente de muchas nacionalidades y disfruté viendo esos pequeños detalles que hacen tan diferentes platos tan simples, como por ejemplo, el arroz :)

Lo  normal en Corea es que todas las casas tengan arroceras con las que no hace casi falta de preocuparse por el arroz. Pero aquí no es tan común tener una arrocera y es un poco más difícil y caro de conseguir, así que aún lo sigo preparando con una olla.

Sobre lavar el arroz he estado intentando descubrir el por qué... antiguamente se lavaba para quitar pequeños bichos que pudiesen haber e impurezas, hoy en día se hace más para limpiar el arroz de pesticidas y blanqueadores (algunas empresas añaden productos para un color más blanco del producto)... pero todo parece coincidir en limpiar de almidón el arroz. Aún así hay mucha discusión sobre si es necesario hoy en día o es solamente un malgasto de tiempo y agua. Conforme sepa más lo editaré.

One of the biggest changes that I had with the Korean food has been the preparation of the rice. I’m from a rice land and I become amazed when I showed how they cooked the rice in a totally different way. They cleaned it before cook it and I cleaned it after cook it, I kept the same temperature during the cooking time and they changed it several times... uhmm it’s really curious and fascinating how different is the world haha the truth is that I was really lucky to share my kitchen with a lot of nationalities and I could enjoy these little details that make different the simples dishes between cultures.

Normally in Korea the families have a rice cooker so they don’t have to take a look to the rice. But in here it’s not that easy to get one and it’s not cheap as well, so I still using a pot to cook my rice.

About cleaning the rice, I have try to discover why... in the old days they cleaned it to eliminate some little bugs and dirtiness, nowadays is more about clean some pesticides and products that has the rice... anyway it seems that is also about cleaning the starch of the rice. The discussion about if it worth it or it’s just a waste of time and water continue. If I know more information I will edit the post.



Para conseguir un arroz al más puro estilo coreano sin una arrocera son solo unos simples pasos con los cuales puedes conseguir un arroz en su punto, aunque requiere algo más de preparación previa. Por lo que si voy con algo más de prisa, solo lo suelo lavar varías veces y ponerlo a hervir 10-15 minutos echándole un ojo mientras voy preparando el resto de cosas.

También hay que tener en cuenta el tipo de arroz... ya que en la cocina asiática se usa bastante el arroz de grano pequeño y glutinoso. Yo suelo usar (y les he visto usar) el arroz de grano medio, es decir el ligeramente redondo y gordito en vez del fino y alargado. Pero bueno ya hablaré en otra entrada sobre el arroz como ingrediente en sí mismo y sus variedades y cualidades :P

To get your rice in the most Korean way, you only have to follow a few easy steps and you will have perfect cooked rice, but it takes more preparation time. So if some day I’m in a rush, I only clean the rice a few times and I let it boil for 10-15 minutes keeping one eye on it while I’m cooking the other things.

You also have to think in the type of rice... because in the Asian cuisine the used to cook with small grain and glutinous rice. But I used to (and I have seen them use) medium grain rice, I mean the round and big one, not the long and slim one. Anyway I will talk about the rice as an ingredient in another post :P

jueves, 17 de enero de 2013

Oi naengguk, 오이 냉국. Sopa de pepino.


Oi naengguk (오이 냉국) es una sopa fría de pepino que se suele tomar de acompañamiento. Existen algunas variaciones de esta receta añadiendo algas, berenjenas, etc. Es una sopa perfecta para verano por servirse bien fría y a la vez es muy saludable y sencilla porque no hay que cocinar nada... solo cortar y mezclar!

Oi naengguk (오이 냉국) is a cucumber cold soup that it’s usually eaten like a side dish. It could be prepared also with seaweeds, egg plants, etc. It’s a soup perfect in the summer time because it is served really cold and it’s also healthy and really easy because you don’t have to “cook”... it’s only cut and mix!

 


Ingredientes:
  • 2 pepinos.
  • 1 cebolla verde.
  • 3-5 pimientos verdes picantes.
  • Salsa de soja.
  • Vinagre de manzana (o normal).
  • Semillas de sésamo.
  • Azúcar.
  • Sal.


Ingredients:
  • 2 cucumbers.
  • 1 green onion.
  • 3-5 spicy green peppers.
  • Soy sauce.
  • Apple vinegar (or just normal).
  • Sesame seeds.
  • Sugar.
  • Salt.

martes, 15 de enero de 2013

Yachae bokkeumbap, 야채 볶음밥. Arroz frito coreano con verduras.


Hoy toca una receta sin carne ;) Llamamos bokkeumbap (볶음밥) al arroz frito coreano y dependiendo de lo que le añadamos tenemos una casi infinita variedad de recetas. Esta receta es de yachae bokkeumbap (야채 볶음밥), es decir, arroz frito con verduras (야채). Es una receta perfecta para cuando tenemos arroz en la nevera del día anterior, ya que si tenemos el arroz preparado, en 20-30 minutos podemos estar ya saboreando nuestro delicioso plato :D Las verduras son completamente al gusto y a la nevera de cada uno ¡por lo que es una receta muy fácil y rápida!

Today is a recipe without meat ;) Bokkeumbap (볶음밥) is the name of the Korean fried rice and depending to the others ingredients we have a lot of recipes. This recipe is called yachae bokkeumbap (야채 볶음밥), which means fried rice with vegetables (야채). It’s a perfect recipe when we have rice in the fridge from the other day, because if we have the rice already prepared, in 20-30 minutes we can be tasting our delicious dish :D The vegetables are whatever you want to add so it’s a really easy and quick recipe!

 

Ingredientes:
Arroz.
Un trozo de calabacín.
Un trozo de pimiento verde.
Champiñones.
1 zanahoria.
1 cebolla verde.
2 huevos.
Aceite de sésamo.
Jengibre en polvo.
Pimienta negra.
Sal o salsa de soja.

Ingredients:
Rice.
A piece of zucchini.
A piece of sweet green paprika.
Mushrooms.
1 carrot.
1 green onion.
2 eggs.
Sesame oil.
Minced ginger.
Black pepper.
Salt or soy sauce.