lunes, 25 de febrero de 2013

Kim mari, 김 말이. Comida callejera coreana.


Tras un tiempo sin poder escribir recetas, vuelvo con la receta de Kim Mari ( 말이). El kim mari es parecido a un kimbap, pero relleno de pasta de boniato (también conocida como pasta de celofán) y diferentes ingredientes más. Es un tipo de comida que puedes encontrar usualmente en puestos callejeros y una de las mejores cosas de esta comida es que se suele vender en puestos donde también venden tteokbokki, por lo que mientras te lo preparan, suelen bañarlo en la salsa picante del tteokbokki... !


After a wild without writing recipes, I come back with the Kim Mari ( 말이) recipe. Kim mari is really similar to kimbap, but this one is filled with cellophane noodle (a.k.a sweet potato noodle) and more different ingredients. Usually you can find this food on the street and one of the best things is that the place use to sell tteokbokki too, so when they are preparing your dish they put it in the tteokbokki sauce... !



Dependiendo del sitio pueden ir relleno de distintos ingredientes... yo he preferido ponerle cebolla verde, champiñones y pimiento picante verde, pero podéis añadirle lo que queráis; como zanahoria, pimiento picante rojo, calabacín... Lo único que pienso que hay que tener en cuenta es que los ingredientes no se cocinan mucho, por lo que es mejor evitar aquellos que tarden mucho en estar listos, como la patata. 


Depends of the place, they will use different extra ingredients in the filling... I preferred to use this time green onion, mushrooms and spicy green pepper, but you can use whatever you want; carrot, spicy red pepper... We just have to think on the time of cooking of that, because it will not be cooked for a long time so we must avoid for example potatoes.

 

Ingredientes:
  • Algas Kim.
  • 100 gr pasta de boniato/pasta celofán.
  • 1 cebolla verde.
  • 3-4 champiñones.
  • 3-4 pimientos picantes verdes.
  • Aceite.
  • Azúcar.
  • Salsa de soja.
  • Harina.
  • Maizena.
  • Pimienta negra.


Ingredients:
  • Kim seaweed.
  • 100 gr cellophane noodle/ sweet potato noodle.
  • 1 green onion.
  • 3-4 mushrooms.
  • 3-4 spicy green pepper.
  • Oil.
  • Sugar.
  • Soy sauce.
  • Flour.
  • Cornstarch.
  • Black pepper.





Elaboración:
Ponemos agua a hervir y añadimos la pasta, si la hemos comprado con forma de nido es solo echarla pero si es en manojo con dejarla unos segundos recta en la olla se irá ablandando y ya podremos removerla tranquilamente. En unos 6-8 minutos estará lista.


Recipe:
Put some water to boil and add the noodle when it’s ready. In around 6-8 minutes it will be done.



Picamos en trocitos pequeños las verduras, dependiendo de lo que nos guste el picante dejaremos o no las semillitas del pimiento verde picante.


Chop the vegetables, and depending on your “spicy taste” leave the seeds of the spicy green pepper.


 

Una vez la pasta está en su punto le quitamos bien el agua y la echamos a una sartén a fuego medio-bajo. Añadiremos 2 cucharadas de aceite, 1 cucharada de salsa de soja, 1 cucharada de azúcar y un poco de pimienta negra. Lo removemos bien para evita que la pasta se pegue y tras un minuto añadimos las verduras y lo cocinamos todo durante unos 4 minutos. Si vemos que no se mezcla bien, podemos utilizar un tenedor con la cuchara para ayudarnos.


When the noodle is ready, put it in a pan in middle-low fire. Add 2 oil spoons, 1 soy sauce spoon, 1 sugar spoon and a little bit of black pepper. Mix it well to avoid burn it after a minute add the chopped vegetables and cook it for 4 minutes more. 

 


Una vez está cocinado lo vamos a preparar los rollitos con las algas, es importante que lo hagamos rápidamente porque el propio calor de la pasta va a hacer que la alga se pegue. El proceso es muy sencillo, si la pasta no se ha partido la colocaremos a lo largo y si se ha partido iremos poniéndola linealmente por el alga. Podemos poner bastante cantidad porque luego al apretarla cede bastante. Entonces solo será ir enrollándolo con cuidado, seguramente el alga no cerrará perfectamente, pero no hay que preocuparse (solo manejar todo con un cuidado extra) porque después con el rebozado se soluciona todo.


Once it is done we are going to make the rolls with the seaweeds, it’s really important to do it quickly because the heat of the noodle is going to stick the seaweed. Put it in the seaweed and then we only have to roll it carefully, probably the seaweed is not going to close well but we don’t have to worry because later frying it, it will be solved. 

 

Para cortar nuestro rollito en unos más pequeños es importante ¡usar las tijeras!, pues si usamos el cuchillo el movimiento puede deshacer el rollito.


To cut the kim mari we must use a scissor because the movement of the knife can unroll it.



La mezcla del rebozado es muy sencilla, en medio vaso de agua echaremos unas 5 cucharadas de harina, 5 más de maizena, un poco de sal y lo mezclamos bien hasta que desaparezcan los grumos.


The mix to fry it it’s really simple, in half water glass add 5 flour spoons, 5 cornstarch spoons, a little bit of salt and mix it well.



Ponemos aceite abundante en una sartén y mientras se calienta vamos “ahogando” los rollitos en el rebozado (con cuidado al rodarlos para no hacerlo en la dirección contraria a como lo hemos enrollado). Vamos añadiendo los rollitos y los freímos hasta que se doren.


In another pan, put some oil and while waiting to warm it, put the rolls in the mixture. Then fry them until become golden.

 
 

¡Y ya están listos! Los podemos tomar mojándolos en salsa de soja-vinagre-agua-aceite de sésamo. 


And it’s done! We can eat it with some soy-vinegar-water-sesame oil sauce.

 

Peeeeeero si tenemos tiempo y queremos disfrutar del sabor como si estuviésemos en un puestecito en una calle de Corea podemos preparar fácilmente una pseudo-salsa de tteokbokki.
La verdadera salsa de tteokbokki se hace con anchoas secas y pastel de pescado, pero como aún no he conseguido encontrarlos de momento me conformo con un brick de caldo de pescado del supermercado.


But, if we have time and we want to enjoy the real taste like we were in a street in Korea we can prepare a kind of tteokbokki sauce.
The real tteokbokki sauce is made with anchovies and fish cake but I couldn’t find them so I use fish broth.



Ingredientes:
  • 1 vaso y medio de caldo de pescado (o si no tenemos podemos usar agua con avecrem de pescado, pero ya es rebajar bastante la calidad del sabor original xD).
  • 2 cucharadas de go-chu-jang.
  • 1 cucharadita de chili en polvo.
  • 1 cucharada de salsa de soja.
  • 1 cucharada de azúcar.

Elaboración:
Ponemos el caldo a hervir y mientras se calienta mezclamos el resto de ingredientes en un recipiente. Cuando hierva lo añadimos y a los 2 minutos añadimos nuestros kim mari. Lo cocinamos todo durante unos 3-4 minutos hasta que vemos que se va ablandando un poco. De normal la salsa es más espesa, pero al no tener todos los ingredientes del tteokbokki esta versión puede quedar un poco más líquida.


Ingredients:
  • 1 and half glass of fish broth.
  • 2 go-chu-jang spoons.
  • 1 spicy pepper powder little spoon.
  • 1 soy sauce spoon.
  • 1 sugar spoon.

Recipe:
Boil the broth and in the meanwhile mix all the ingredients in a bowl. Add the mixture when it is boiling and wait 2 minutes to put the mi mari. Then cook it for 3-4 minutes. Because it doesn’t have all the ingredients of the tteokbokki it could be more liquid.

 


Y ahora sí que vamos a disfrutar del auténtico (y picante) sabor del kim mari :)


And now we can really enjoy the real (and spicy) taste of the kim mari :) 



No hay comentarios:

Publicar un comentario